Шерали Джураев,
Бухарский государственный
музей-заповедник, заведующий
отделом искусств и этнографии

DOI:10.47267/2181-8207/2020/3-023

This article analyzes the collection of scientifically valuable artifacts. The article describes the collection of handwritten and lithographic books in the Museum’s collections for many years. Some accepted books are also described. In different years, valuable artefacts were purchased from the Bukhara Museum. Scientific staff of the Museum also added to the collection of manuscripts. The manuscript collections contain not only books, but also Newspapers and calligraphy samples. Brief information about the scientific center «For the study of Oriental Arabic manuscripts» at the Bukhara Museum-reserve, which stores handwritten books and documents of a more significant nature.

Ушбу мақолада илмий жиҳатдан қимматли асарларнинг тўпланиши таҳлил қилинади. Унда кўп йиллар давомида музей фондларига қўлёзма ва тошбосма китоблар йиғув ишлари ҳақида ҳикоя қилинади. Айрим қабул қилинган китоблар тавсифланади. Бухоро музейи фаолиятининг турли йилларида қимматбаҳо осори-атиқалар қабул қилинган. Қўлёзмалар коллексиясини бойитишга музей илмий ходимлари ҳам ўз ҳиссаларини қўшишган. Қўлёзмалар коллекциясида нафақат китоблар, балки газета ва хаттотлик намуналари – қитъалар ҳам сақланади. Бухоро музей-қўриқхонаси таркибидаги « Араб ёзувидаги қўлёзмаларни ўрганиш « илмий маркази, ундаги унда сақланаётган қўлёзма китоблар ва муҳимроқ характердаги ҳужжатлар хақида қисқача маълумот берилади.

Рукописи составляют основу нашего духовного наследия. Манускрипты–это огромное сокровище, оставленное нам нашими предками. В результате чтения и изучения письменного наследия можно иметь представление и делать выводы в отношении прошлых событий. В Республике Узбекистан проводится большая работа по исследованию, сбору и хранению, рукописных книг, имеющих значение в изучении истории и передаче их следующим поколениям. Отрадно, 24 мая 2017 года было подписано Постановление Республики Узбекистан «О мерах по совершенствованию системы сохранения, исследования и популяризации древних рукописных источников», свидетельствующее о том, что правительство страны проявляет большой интерес к хранению и использованию манускриптов.

Всем известно, что история письменности, вобравшая в себя период свыше тысячи последних лет в истории народов Узбекистана, непосредственно связана с распространившейся в тот период арабской письменностью.1 Естественно, что письменное наследие, созданное в те далёкие столетия, в полном виде до нас не дошло. Однако это не означает, что у нас не имеется ценных произведений наших предков, только они сохраняются в разном виде в библиотеках, книгохранилищах, личных коллекциях стран мира.

Письменное наследие в арабской графике хранятся в разных областях Узбекистана, в таких как Ташкент, Бухара, Хорезм, Коканд и Самарканд. Бухарский государственный музей-заповедник, занимает большое место как сокровищница рукописных книг страны. Музей имеет огромную коллекцию рукописных и литографских произведений и является местом просвещения.

До создания музея в Бухаре были личные библиотеки аристократов и чиновников. (Из истории известно, что во дворцах правителей были библиотеки) Яркий пример Шарифжан Махдум Садри Зиё имел огромную коллекцию книг. После свержения правления эмирата в Бухаре образованные люди эпохи БНСР, такие как Файзулла Ходжаев, Муса Саиджонов, Кари-Юлдаш Пулатов и другие стали первыми коллекционерами ценных артефактов и после создания Бухарского музея в 1922 году передали в музейный фонд собранную коллекцию. Первый директор музея А.Пулатов во время открытия нового заведения докладывал: «Был только создан музей, но обогатить его экспонатами и превратить в поистине современный музей – задача нового поколения».2

Сбор, научное исследование и хранение рукописных манускриптов и литографских книг начался с момента создания музея. На протяжении многих лет в этой области работали несколько десятков людей, учёные ВУЗ ов и музейные работники.

В статье рассказывается как собирали ценные артефакты в течении деятельности музея, их краткие описания, научно-собирательские работы экспедиции научных сотрудников и т.д. При подготовке статьи была собрана информация, недоступная для всех, таких как архив и библиотека, КП (Книга Приёма или ГИК – Главная инвентарная книга) и ежегодные отчёты Бухарского музея-заповедника. В КП книгах написана краткая информация о поступлении экспонатов в фонд. Только с 70-х годов прошлого столетия каждый экспонат был написан со следующей информацией: Кто написал акт, кто сдавал в фонд, дата, откуда приобретено, размеры, местоположение и т.д.

Первые собранные книги были экземпляры Священного Корана. Сотрудники Бухарского комитета по охране памятников культуры (Бухкомстарис) тоже собирали книги Корана (в таких книгах имелись печати этой организации). Среди списков Корана имеется крупная уникальная книга в деревянной обложке, находящаяся в экспозиции музея «Тарикати Накшбандия» (музей истории суфийского ордена Накшбанди), которая изначально была принята в фонд Бухарского музея. Эта книга является самой большой по размеру среди рукописных книг, его размер составляет 90x48x16 см. Она хранится под инвентарным номером № 934. Кроме того, эта книга является одной из первых рукописей, принятых в музейный фонд. Книга была принята в 20-е годы ХХ столетия. Об этом пишет доктор исторических наук, профессор, ветеран музейного дела Халим Хажиевич Тураев. До этого Коран хранился в библиотеке бухарских правителей. После реэкспозиции музея Накшбандия в 2003 году книга была представлена вниманию посетителей. Каждая его страница заключена в жёлтую рамку.

В коллекции музея представлены Кораны разных размеров: большие, средние и совсем маленькие карманные экземпляры, которыми паломники пользовались во время поездки. Они называются «Коран Багали (Карманный)» или «Коран сафари (Коран для путешествия)». Для хранения этих книг в поездке использовались специально оформленные футляры и коробки. Есть и такие виды Корана, как «Хафтияк» (Хафтияк – 1/7 часть Свя-щенного Корана. Название седьмой – последней части Корана, которая печаталась отдельной книгой) и «Сипора» (Сипора – 1/30 часть Священного Корана. Книга разделена на 30 частей), одна из которых «Панджсура» (Панжсура – это составляющая часть сур (фрагмент) Священного Корана, которые читают во время намаза (молитва пять раз в день: Фаджр, Зухр, Аср, Магриб, Иша) получила статус музейного экспоната в 1947 году. Имя каллиграфа, место и время переписки неизвестно, это можно узнать по почерку каллиграфа по другим источникам. (Такой способ был применён со стороны каллиграфов, для того чтобы избежать Ханджа – лицемерия).

Большая часть этих книг была подарена, приобретена в музей или принята, как добыча в результате научно-собирательских экспедиций. В отчётах научного отдела Бухарского музея ежегодно приводится информация о том, сколько экспонатов было принято в Фонд, их номенклатура и описание приведены на основе отдельной таблицы. Данные были подготовлены на основе архивных документов и отчётов научного отдела музея и книги КП музея.

Фонды музея-заповедника разнообразны по составу и всегда пополнялись экспонатами. Ведь, музеи не только хранилище, но и место пропаганды и демонстрации. В музее начали изучать ранее существовавшие, но не зарегистрированные предметы, книги и в качестве экспонатов были приняты в музейный фонд, например, Архивные материалы «Канцелярии Кушбеги (премьер-министра) эмира Бухарского». (Первоначально архив был найден в 1921 году. В 1938 году его перевели в нынешний ЦГА. Архивные документы в Бухаре изучал Муса Саиджанов). Данный архив для исторических наук стал сенсацией. Сначала архив хранился в крепости бухарских правителей – резиденции Арк. В 30-е годы ХХ века начали изучать с точки зрения историографии. Небольшая часть данного архива с 1972 года стали записываться в книгу приёма музея с инвентарными номерами. Общее количество документов составляет 2 000 ед. и в книге они объединены под 75 инвентарными номерами. После этого приобретены вакуфные документы (Юридический документ вакфа – в мусульманском праве имущество, переданное государством или отдельным лицом на религиозные или благотворительные цели) и васика (купчая). С этого же времени основалась первая коллекция документов музея-заповедника и активно положили основу изучения.3

С 1970-х годов началось изучение доку-ментов. В это время арабографические книги и документы ещё не были отделены от Документального фонда. Была сортировка, и разработка книг и документов, созданы научные паспорта, были предприняты действия по составлению инвентарной книги рукописей. А также были осуществлены исследовательские экспедиции для обогащения музейных фондов. Сотрудники музея-заповедника очень тщательно работали по сбору ценных манускриптов. Книги были не только исторические и научные, но и художественные. Большая часть книг написана на арабском, персидском и турецком языках, они становились бесценными сокровищами музея. А частные лица в течении нескольких лет подарили в музей разные экспонаты. Внучка бухарского учёного Мирза Соми – М.Файзуллаева подарила ряд книг и документов музею (причём неоднократно). Она передала ряд документов, написанных на таджикском языке. Среди них рукописные документы из архива известного придворного каллиграфа и поэта Мирза Сами (Псевдоним Сами – Возвышенный), как листы, письма и стихотворения. Через некоторое время получено ещё 23 единицы документов на арабском языке: образцы каллиграфии, стихи, черновые записи, сочинения, молитвы, записки и другие документы. За 10 лет общее количество представленных предметов составило более 100 ед. Кроме того, в 1981 году приобрели литографический календарь (издан в Иране в 1905 году) и «пастир» – транспарант для нанесения линии на писчей бумаге. Труды Мирза Сами по полноте и достоверности содержащегося в них фактического материала представляют уникальный источник по изучению истории Бухары.4 

Несколько книг от потомков Мусы Саиджонова были приобретены музеем-заповедником в 1973 году. Рукопись «Проект реформы в Бухаре», изданный комитетом младо бухарцев в 1337 г.х. (1919 г.) Написан труд (18 страниц) на узбекском языке 24 октября 1930 году Муса Саиджоновым в городе Бухаре. В последующие годы несколько книг были также неоднократно подарены музею гражданином Саиджоновым, потомком учёного-краеведа. Сведения об этом можно найти в книгах приёма (КП), в документах фонда-закупочных комиссий и архивных документах музея-заповедника. В 1974 году книга «История правления эмира Абдурахмана в Афганистане» была получена из Москвы. Данное литографическое произведение было издано в Кашмирском (Лохур) издательстве. Ценность произведения измеряется информацией, касающейся межгосударственных отношений, посольскими, торговыми отношениями, внутренней политикой страны, развитием ремесленничества, культуры и образования.

Из Института Востоковедения Академии Наук Уз ССР были переданы в музей микрофильмы (негатив) сборник рукописей – 139 кадров. Язык таджикский, графика – арабская. Рукописная книга состоит из следующей частей: Суфийско-дидактический трактат, стихи различных поэтов, математические и астрономические таблицы и примеры, руководство по медицине. Книга общего заглавия не имеет, некоторые части датированы. Самая поздняя дата 1317 г.х (1898/99) имеются на страницах оттиски нескольких печатей. Самая поздняя печать с датой 1314 г.х. (1896/97).

По акту №160, в 1974 году был принят ещё один экспонат из Москвы – печатная книга на русском языке – автобиография Абдурахмонхана эмира Афганистана, издана султаном Магомедханом II. Книга издана в Петербурге в 1901 году. 407 страниц, в переплете. В следующем году сын известного поэта Садриддин Айни – Камол Айни представил музею книгу своего отца «Пламя Свободы», изданную в издательстве «Ирфон» в городе Душанбе. На обложке имеется дарственная надпись: «Тақдим ба музейи вилояти Бухоро. (Подарок в областной музей Бухары) 1 ноября, 1975».

В 1978 году художником, реставратором Бухарского музея Водопщином переданы рукописные книги и этот процесс продолжался до 1986 года. Он являлся не только научным сотрудником музея, а также внес большой вклад в пополнение фонда разными экспонатами, среди них самые ценные естественно рукописные артефакты.

 В 1979 году приобретена книга «Наводир уль-Ваке» (Редкие события)5 Ахмада Даниша. Книга переписана самим А.Данишом, переплёт изготовлен мастером Мир Салих. В этом же году получены Микрофильмы (фотокопия) рукописи вышеупомянутого произведения из Ленинградского филиала Фотокино-лаборатории Академии Наук СССР. Почерк – настаълик. Список хранится в Ленинградском отделении ИВ АН СССР и является, вероятно, автографом автора, так как имеется указание следующего содержания: «Закончено писание (пастир) и сочинение (таълиф) этого черновика (тасвид)… Ахмеда бин ан Насира ал-Ханафи ас Сиддики аль-Бухары». 243 кадра, из них 230 кадров с текстом сочинения. Список закончен не ранее сафара (число не отчётливо) 1302 г.х (ноябрь 1884 г).

В 1981 году был выдан выездной билет (паспорт) научным сотрудником фонда Баходыром Абдушукуровичем Казаковым (заведующий Научным Центром музея-заповедника). На одной стороне текст на русском языке, на другой стороне текст на таджикском языке арабской графикой. Выдан 1-го джумади ахир 1333 г.х. (1914-15 гг.) заверенный печатью главного Кушбеги (Премьера-министра) мирзы Насруллабия. В 1983 году принята книга литографическая «Алфа Лай-латин ва лайлатун» (тысяча и одна ночь) – перевод знаменитой книги занимательных сказок. Книга издана в Турции.

В документальном фонде музея-заповедника были старо узбекские газеты: «Бухараи Шариф» (Священная Бухара), «Озод Бухоро», «Кутулиш», изданные в начале ХХ века. Иранские газеты «Ал-Жадид» (Новый) и «Адолат» (Справедливость) издавались в Тебризе 1324 г.х (1905), получены в 1982 году.

В результате исследования сделан такой вывод, что каждый манускрипт, представленный в специальную комиссию, не получил статус экспоната музея-заповедника, если имеются дубликаты этих произведений. Тогда им было предложено обращаться в другие организации хранения ценных рукописей и музеи, в Самарканд и Ташкент. Научные сотрудники музея сами организовали экспедиции по городу и районам.

В 1984 году сотрудник музея, нумизмат Г.Курбанов подарил в фонд музея 10 ценных документов, таких как Васика (купчая), долговые расписки и другие. Спустя один год получены микрофильмы рукописей Бухарского просветителя Шарифжан Махдум Садри-Зиё. В 1986 году директор музея Р.В.Альмеев передаёт в фонд священный Коран, подарок делегации Туниса, 1 декабря 1986 года размером 16х12 см. дата не указана, копия издана в типографии при университете «Зайтуна» в Тунисе с помощью Мухаммада Али Далогий. После этого ещё один научный сотрудник музея Б.Буранов также представил в музей 8 книг на арабском языке.

Собрание исторических документов состоит из двух коллекцией: 1) собственно музейная и 2) бывшая коллекция Бухарской областной библиотеки им. Ибн Сины, поступившая в музей в 1986 году.

В фонд музея также вошли произведения посвящённые истории Средней Азии, Индии, Афганистана, Турции и других стран. Одной из таких произведений является книга «Тарихи (История) Табари», эта рукопись была принята в музейный фонд в 1986 году. Его автором является Абу Джафар Мухаммад Ибн Джарир Табари. Здесь хранится экземпляр работы, скопированный в XVII веке. Эта работа, написанная в общеисторическом стиле, является ценным источником по изучению истории Центральной Азии. Кроме того, ещё 3 экземпляра книги хранятся в сокровищнице того же научного центра.

Музейный фонд также содержит источники, которые служат для изучения истории и культуры отдалённых стран и городов, в том числе арабских стран. Например, «Халасатул вафо биахбари дарил мустафа» (Избранное сочинение о родине пророка Мухаммеда)6  принадлежащий перу Али ибн Абдуллах ас-Самхуди. В произведении существуют интересные сведения о проводимых и запрещённых работах в городе Медина, объясняются в поэзии и прозаическом стиле название географических топонимов, аспекты, связанные с медициной. Более 20 экземпляров произведения хранятся в музеях и библиотеках мира. Музейный экземпляр был переписан в Египте в конце XVI века.

В результате собирательской работы сотрудников музея, только за два последних года, (1986-87) фонд письменных памятников пополнился 443 книгами. В 1987 году сотрудник музейного фонда Мансуре Парастепанох подарила 2 книги, посвящённые науке хадисов. 1988 год является очень важным для музейной системы, особенно для документального фонда. В том же году в музее была проведена обширная и эффективная работа по возвращению экспонатов из других организаций и музеев. Среди экспонатов, возвращённых из Сурхандарьинского областного музея на основании приказа Министерства Культуры Уз ССР, была и одна книга. В музейный фонд были приняты сотрудниками музея около 150 ценных артефактов, хранящихся в библиотеке им. Ибн Сины Бухарской области. Большая часть этих книг была передана Х.Тураевым, научным сотрудником, который в то время работал в музее. Теперь ситуация требует отдельного центра, задачами которого будут хранение, изучение и демонстрация научного наследия арабской письменности. Большие поступления экспонатов в музейный фонд, недостаточное количество научных сотрудников, низкий уровень научно-исследовательских работ привёл к тому, что в составе музея-заповедника будут созданы новые научные центры.7 

Создание научного центра при музее-заповеднике в качестве филиала Института Востоковедения имени Абу Райхана Бируни было согласовано в начале 1990-х годов. Согласно интервью директора Института А.Урунбаева, создание такого центра в Бухаре свидетельствует о том, что работа, проводимая масштабом по исследованию культурно-исторического наследия в нашей стране востребована.8 С этой целью в начале того же года была проведена конференция, посвящённая археографии. На той же конференции была достигнута договорённость об изучении практических упражнений в отдалённых регионах. На основании решения Учёного совета ИВ АН Уз ССР от 13.04.1990 г, протокола заседания №5 Научно-методического Совета Бухарского музея-заповедника от 30.05.90 г. был создан Научный Центр «По изучению восточных арабографических рукописей». Был поставлен ряд приоритетных задач:

1. Перевод на узбекский язык произведений, посвящённых исторической топографии Бухары;

2. Научное исследование истории края на основе древних письменных источников.

После создания центра первоначально в документальном фонде музея были выделены рукописи и документы арабской письменности, была начата работа по их передаче с помощью актов заведующему научным центром и научному сотруднику центра.

После объявления независимости Узбекистана, в музейной системе так же были некоторые изменения. Хотя уменьшилось количество принятых экспонатов в музейный фонд, это не означает, что не были ценные артефакты. Яркий пример, один лист большого Лангарского Корана, 12-22 строчки (аят) 58-й суры «Муджодала» (Препирательства),  а также первые 3 строчки (аяты) суры «Хашр» (Собрание). Первоначально данный экземпляр Корана хранился в музейной библиотеке, а потом был отправлен в 2007 году научными сотрудниками музея в Институт Востоковедения и после того, как стало известно, что этот фрагмент является частью Лангарского Корана, был принят в качестве ценного музейного экспоната в фонд Бухарского музея.

После, начала работы научного центра было собрано немало ценных манускриптов, и постепенно переходили в сокровищницу музея. До создания научного центра было собрано почти 85% книг, составивших основу центра. За последний период после 1990 года продолжался приём книг в музейный фонд, но их количество не достигло прежнего уровня. Если взять в разрезе лет (1970-90 годов) наибольшее количество приёма книг и документов приходится на 1972, 1987 и 1990 годы. Наименьшее количество приходится на 1983 год. Всего лишь 3 экспоната был приобретено в музей в этом году.

 В конце 2017 года деятельность Научного центра была приостановлена. Архив был передан в состав документального фонда. Работа по приёму в музейный фонд древних рукописей, литографических произведений и документов продолжается.

Музеи должны не только сохранять и демонстрировать древнее искусство, но и регулярно обогащать свои коллекции новыми, уникальными памятниками искусства. За последние два года несколько рукописных книг были приняты фонд закупочной комиссией музея.

Литературы

  • 1. Альмеев Р. Академический научный центр и рукописный фонд музея-заповедника// Памятники истории и културы Бухары. Сборник статей, выпуск 3. – Бухара: 1994.
  • 2. Альмеев Р., Казаков Б. Рукописный фонд Бухарского гос. музея (состав, пополнения, изучения). // Archaeographia. Orientalis. Материалы всесоюзного рабочего совещания по проблемам восточной археографии. – Москва:1990 г.
  • 3. Альмеев Р.В. Бухара – город музей. -Ташкент: «Наука», 1999.
  • 4. Ахмедов А. Бухоро музейида Мадина тарихига оид қўлёзма // Инфолиб ахборот-кутубхона хабарномаси
  • 5. Ахмедов А. Бухоро музейларидаги қадимги қўлёзма дурдоналар. – Бухара: «Дурдона», 2018.
  • 6. Епифанова Л.М. Рукописные источники по истории Средней Азии периода присоединения её к России. Бухара. – Ташкент: «Наука», 1965 г
  • 7. Жураев Ш. Толкование священной книги в Бухарском музее. // Россия-Узбекистан. Международные образовательные и социально-культурные технологии: векторы развития. Челябинск, 2019.
  • 8. Казаков Б. Автограф Ахмад Даниша. //Советская Бухара. 14.07. 1979 г.
  • 9. Казаков Б. Акобирова М. Бухоронинг тошбосма асарлари // Бухоро ҳақиқати. 1992 г 02.12.

INFOLIB, №3, 2020